Services de traduction

+33 (0)4 76 22 04 00
sets@sets.fr

Pied de page › Décompte des mots

Décompte des mots

Pour un document Word :

- ouvrez votre document

- cliquez sur "F ichier" dans la barre des menus (en haut à gauche de votre écran)

- choisissez "Propriétés" dans la liste

- dans le fenêtre qui s'ouvre, choisissez l'onglet "Statistiques"

- vous obtenez ainsi le nombre de mots dans votre document.

Attention : si vous avez rajouté des "zones de texte" dans votre document, le texte inclus dans ces boîtes ne sera pas pris en compte dans ce décompte. Il faudra donc penser à le rajouter.

Pour un document Powerpoint :

Même procédure que pour un document Word

Pour un document Excel :

Le décompte des mots n'étant pas possible directement sur Excel, copiez tout le texte dans votre fichier Excel et collez le dans un document Word, et suivez la procédure décrite ci-dessus.

Pour un document PDF :

Si c'est un PDF extrait d'un document Word ou InDesign par exemple, vous devriez pouvoir sélectionner tout le texte en faisant "CTRL" "a" (ou "Pomme" "a" sur Mac) puis copier et coller dans un document Word.

Attention, si votre PDF comprend des images dans lesquelles du texte a été inséré, ce texte ne sera pas pris en compte par cette procédure donc il faudra aussi le rajouter au décompte.

Pour un document InDesign :

Exportez-le en format PDF et suivez la même procédure que pour les PDF.

Témoignages

Bonjour,

Le Client a validé les documents. Il nous remercie d’avoir tenu les délais et vous félicite pour la qualité de la traduction.

Je vous remercie à mon tour, ainsi que toute l’équipe.

En espérant avoir l’occasion de travailler avec vous prochainement.

Bonne journée

Yann Renoul, Artelia Eau & Environnement (Génie civil et construction, Hydraulique, Normes)

 

Merci, c'est très agréable de collaborer avec des personnes comme vous : professionnelles, honnêtes et cordiales. Quoi de mieux? :-)

Amitiés

Laetizia Ricci, Traductrice freelance

 

Références

Winoa - Wheelabrator, Winoa - Wheelabrator (Génie des procédés, Marketing, Santé, Sécurité et Environnement)

Winoa (anciennement Wheelabrator) est le leader mondial de la technologie de préparation de surface, offrant une gamme complète de solutions de finition par soufflage, à turbine et par vibroabrasion.

Nous traduisons notamment des communiqués de presse, des articles internes et des documents commerciaux pour Wheelabrator, du français vers l'anglais.

Coteba, Site de Coteba (Communication, Génie civil et construction, Génie des procédés, Transports)

Coteba est une des principales entreprises européennes d'ingénierie et de management de projets dans le domaine de la construction, au service des entreprises et des donneurs d'ordre publics ou privés qui ont à réaliser des projets.

Suite à la fusion de Coteba et de Sogreah (formant ainsi Groupe Artelia), nous avons commencé à faire des traductions pour Coteba comme par exemple des traductions de CV, de plaquettes, de notes d'organisation, etc.